Любителям детективов и библиофилам
Издательство «Эксмо» выпустило в 2014 году нашумевшую на Западе книгу французского писателя Эрика Делайе (р. 1965) «Переплетчик». Это его четвертый роман (первый переведенный на русский язык), и именно он превратил писателя в знаменитость мирового уровня. Ведущие западные издания сравнивают «Переплетчика» с такими бестселлерами как «Парфюмер» Патриса Зюскинда и «Анатом» Федерика Андахази.
Эрик Делайе, историк по образованию, создал остросюжетный роман, в котором великолепно описывает повседневную жизнь Парижа 17-го века, т. е. времен ко роля Людовика Великого. (Не забудем, что именно в это время во Франции зародилось библиофильство.) Молодой переплетчик Шарль де Грези изготавливает переплеты из…человеческой кожи. (История знает действительные случаи подобных деяний. Кстати, часть тиража первого издания романа Эрика Делайе вышла со своеобразным «автографом» самого автора – вставленным в переплет микрокусочком его кожи.) На своем пути переплетчик встречает женщину, кожа которой могла бы стать материалом для шедевра переплетного дела. Дальше, естественно, любовь, терзания… Что будет еще дальше –лучше прочитайте эту захватывающую книгу.
Библиофилам будет интересен не только детективный сюжет романа и описание сцен парижской жизни. В произведении Эрика Делайе читатель найдет много «книжных» деталей, в первую очередь касающихся тонкостей переплетного искусства. Особенностью книги является большое количество биографических и иных сносок, облегчающих чтение насыщенного историческими фактами романа.
В заключение позволим себе привести короткое вступление к книге, составленное автором «Переплетчика».
От автора
Эта книга посвящена переплетному делу. Действие ее происходит в Европе семнадцатого столетия, некоторые из упоминаемых персонажей существовали в действительности, но при этом назвать роман «Переплетчик» историческим ни в коей мере нельзя. В нем присутствуют намеренно допущенные анахронизмы, элементы магического реализма, геополитические неточности – и так далее. Тем не менее эта книга имеет право на существование, поскольку описанные события теоретически могли произойти. И я не откажу себе в удовольствии допустить хотя бы крошечную возможность того, что они действительно имели место.
Прежде чем начинать эту книгу, следует знать несколько вещей. В частности, названия большинству переплетных стилей были даны в девятнадцатом веке. В описываемую эпоху никакого «стиля Гролье» или «стиля а ля фанфар» не существовало.
Такие же термины как, к примеру, «полые альды» или «колесная басма», широко использовались. Для приведения текста к более или менее понятному и не перегруженному сносками уровню я позволил себе использовать более поздние термины для обозначения различных предметов и стилей, которые в семнадцатом веке уже существовали, но не имели окончательно выверенных названий. Стоит еще заметить, что слово «антроподермический» в те времена тоже не употреблялось, но мы с вами живем на четыре века позднее и можем себе позволить оперировать нехарактерными для описываемой эпохи терминами.
Александр Громов