Все, что вам нужно знать о «Лолите» Набокова
В день 115-летия Набокова «Газета.Ru» собрала 18 самых интересных фактов о «Лолите», которую сам писатель называл своей самой главной английской книгой.
- Считается, что на написание романа Набокова вдохновила нашумевшая история о Чарли Чаплине, который полюбил свою вторую жену Литу Грей, когда ей было 12 лет.
- Актрисе Доминик Суэйн на момент съемок фильма «Лолита» (1997 год) было всего 15 лет. Во время всех сцен, где она сидит на коленях у Гумберта (Джереми Айронс) или вообще как-то к нему прикасается, между ними находится подушка.
- Роль Лолиты изначально была предложена тогда очень еще молодой актрисе Натали Портман. Религиозная Портман отказалась, потому что сочла историю богопротивной.
- На роль Гумберта был утвержден Дастин Хоффман, но ему пришлось от нее отказаться: график съемок случайно совпал со съемками, в которых он уже участвовал. Джереми Айронс, который считался запасным вариантом, получил роль.
- Кроме Доминик Суэйн на роль Лолиты претендовали 2,5 тыс. девочек. Джереми Айронс начал участвовать в кастинге, когда их количество было сокращено до 100. Он сам читал текст и разыгрывал сценки с финалистками.
- По американскому законодательству несовершеннолетние актрисы не могут участвовать в съемках сцен полового акта, поэтому для всех таких эпизодов в фильме использовали дублершу.
- В романе Лолите всего 12. И в экранизации 1997 года, и в более ранней версии Стэнли Кубрика, которая вышла в 1962 году, возраст Лолиты был изменен на 14, так как считалось, что зрители будут слишком возмущены, если этого не сделать.
- На DVD-диске с фильмом есть несколько более откровенных сцен, которые не вошли в итоговый монтаж, потому что кинотеатры Великобритании и Франции отказались показывать фильм на своих экранах, если эти сцены не будут вырезаны.
- Дистрибутором «Лолиты» (1997) должна была стать компания New Line Cinema, но ее руководители, увидев первую режиссерскую версию монтажа, отказались заниматься фильмом вообще и порекомендовали режиссеру Эдриану Лайну не выпускать картину на экраны, грозя ему, что он больше не сможет найти никакой работы, если выпустит этот «порочный фильм». Режиссер не послушался и выпустил фильм на нескольких копиях. После того как прошел слух, что будут показывать «неприличное кино», в кинотеатры выстраивались многокилометровые очереди.
- Фильм был запрещен в Австралии до 1999 года за «пропаганду педофилии». Еще 24 страны запретили или ограничили картину к показу. До сих пор в странах Европы диски с «Лолитой» разрешено продавать только совершеннолетним.
- Первую версию сценария фильма Набоков написал сам. «Это самая главная книга, которую я написал на английском языке, — объяснял писатель в интервью американскому журналу Playboy в 1964 году. — Я не могу дать ее испортить».
- В интервью тому же Playboy Набоков рассказал, почему решил перевести книгу на русский язык самостоятельно: «Мне однажды пришло в голову — в ту минуту я разглядывал разноцветные корешки переводов «Лолиты» на языки, которых не знаю, — на японский, финский или арабский, — что список неизбежных промахов в этих пятнадцати или двадцати версиях составит, если собрать их вместе, томик потолще любого из них. <…> Затем я представил себе еще кое-что. Я представил, как в некотором отдаленном будущем некто возьмет да и издаст русскую версию «Лолиты». Я настроил свой внутренний телескоп на эту точку отдаленного будущего и увидел, что каждый абзац, и без того полный ловушек, может подвергнуться уродливому в своей неверности переводу. В руках вредоносного ремесленника русская версия «Лолиты» могла бы полностью выродиться, оказаться испятнанной вульгарными пересказами и промахами. И я решил перевести ее сам. Сейчас у меня готово около шестидесяти страниц». В интервью радио ВВС в 1967 года Набоков назвал русских переводчиков с английского «ослами просвещения».
- Несмотря на это, Набоков не верил, что роман когда-нибудь будет издан в СССР. «Мне трудно представить себе режим, либеральный ли или тоталитарный, в чопорной моей отчизне, при котором цензура пропустила бы «Лолиту» <...> Как писатель, я слишком привык к тому, что вот уже скоро полвека чернеет слепое пятно на востоке моего сознания — какие уж тут советские издания «Лолиты», — писал Набоков в 1965 году в постскриптуме к русскому изданию.
- Роман «Лолита» стал второй после «Унесенных ветром» книгой, которая была продана в США тиражом более 100 тыс. копий за первые три недели после выхода.
- Перед тем как сесть за конечный вариант, Набоков фактически написал весь роман на сотне небольших картонных карточек, как и все остальные свои произведения.
- В интервью радиостанции BBC в 1962 году Набоков заявил, что никогда еще ему не было так трудно работать: «Эта самое сложное, что мне приходилось писать в своей жизни. В отличие от других писателей, когда я придумываю книгу, я стараюсь поскорее ее дописать, чтобы избавиться от нее».
- Вера Набокова, жена писателя, спасла из огня первую версию романа, когда Владимир Владимирович в припадке гнева пытался сжечь ее у себя в саду в мусоросжигательной печи.
- Роман «Лолита» входит в список самых великих книг всех времен и народов по версии журнала «Тайм».
По материалам сайта gazeta.ru