Смешная азбука
Коллекционирование «азбук» всегда привлекало библиофилов. Я не собирал их специально, но за десятилетия незаметно накопилось десятка три самых разных – дореволюционные, эпохи «Серебряного века», советские, зарубежные… Есть среди них серьёзные, шуточные, профессиональные (например, близкая мне «Азбука связиста», по технике безопасности, медицинские, эротические (весьма интересная тема!). Недавно приобрёл на Интернет – аукционе ещё одну «азбуку»: понадобилась для написания статьи, иначе бы не купил.
Тоненькая книжица на английском языке (28 страниц, формат – близкий к «американскому» листу писчей бумаги) носит название «Русский со смехом» («Russian with Laughter»). Как это часто бывает при детальном знакомстве, оказалось, что книга сия представляет определённый интерес и таит в себе некоторые загадки.
Составил азбуку небезызвестный книгоиздатель литературы на русском языке Алек Флегон (Alec Flegon, или Олег Васильевич Флегонт). Он родился в 1924 году в Западной Украине, после войны оказался вместе с родителями в Румынии, в на чале 1960-х гг. бежал на Запад и обосновался в Лондоне, где и прожил до кончины в 2003 году. Известен тем, что первым издал ряд запрещённых в СССР произведений Булгакова, Эренбурга, Пастернака, Солженицына и многих других писателей. В историю вошёл также затяжными судебными тяжбами с Солженицыным, близ ким знакомством с западно-советским журналистом и «агентом влияния» Кремля Виктором Луи (этот человек - отдельная история), а также тесными связями со многими видными фигурами эпохи «холодной войны». Надеюсь подробнее рассказать о нём и изданных им книгах на страницах библиофильского издания. А пока вернёмся к книге, о которой начали вести речь.
«Русский со смехом» - это забавная иллюстрированная азбука с комментариями, предназначенными облегчить изучение русского языка. Первое, что бросается в глаза на титульном листе – это название издательства. Флегон выпустил более 100 книг на русском языке, и на всех стоит торговая марка «Flegon Press». На нашей азбуке значится совсем другое: «Technical Translation Bureau LTD» («Бюро технического перевода»). Объясняется этот факт просто – это одна из немногих книг, выпущенных Флегоном вскоре после приезда в Лондон, до того, как в 1962 году он создал и внёс в официальный реестр издательство «Flegon Press». Было ли зарегистрировано издательство «Technical Translation Bureau», сказать трудно. В те годы издать в Англии книгу с любыми выходными данными было проще простого, посему издательства появлялись, исчезали, снова появлялись под другими имена ми. Книг Флегона под маркой «TTB» не найти в ведущих мировых библиотеках (нами были просмотрены десятки online-каталогов). Очень редко они встречаются у букинистов. Наша азбука – одна из таких редкостей.
Иллюстрации к книге «Русский со смехом» исполнил, как значится на обложке и титульном листе, художник Константин (Cоnstantine). Заметим, что он же исполнил рисунки для двух более поздних флегоновских книг. Разыскать сведений о художнике пока не удалось. (Однако, нашлись данные о дизайнере и художнике Константине - младшем, его сыне, занимающимся в том числе детской книжной иллюстрацией.) Рисунки Константина к буквам русского алфавита действительно забавны, впрочем, не знаем, помогли ли они в изучении нашего, довольно трудно го для иностранцев языка. Хорошо известно, что издатель Флегон, как правило, не слишком утруждал себя вопросами авторских прав. В книге «Русский со сме хом» мы находим помимо иллюстраций Константина юмористические рисунки из советских изданий. Большинство не содержит ни фамилии художника, ни указания на источник. Но таким уж был Флегон!
Книжка со смешными рисунками заняла место на моей «азбучной» полке, но я подумываю отдать её (вместе с несколькими другими флегоновскими изданиями) в РГБ, где лондонский издатель русской литературы представлен непростительно скудно: всего лишь двадцатью с небольшим книгами (для сравнения - в Гарварде имеется более семидесяти его изданий).
Александр Громов